5 Gängige Ausdrücke im Marokkanischen Darija
4 Minuten Lesezeit

Marokkanisches Darija ist ein einzigartiger arabischer Dialekt. Er ist bekannt für seine Musikalität und die farbenfrohen Ausdrücke, die die Wärme der lokalen Kultur widerspiegeln. Während Definitionen hilfreich sind, ist das Wissen, wie man diese Wörter in einem Satz verwendet, der Schlüssel, um wie ein Einheimischer zu klingen.
Hier sind fünf gängige Phrasen, die Sie oft in marokkanischen Gesprächen hören werden, komplett mit arabischer Schrift und Beispielen aus dem echten Leben:
Labas? (لاباس)
Bedeutung: "Wie geht es dir?", "Bist du okay?" oder "Ist alles in Ordnung?"
Dies ist der Eckpfeiler marokkanischer Begrüßungen. Anders als im Englischen, wo man einmal fragt, erkundigen sich Marokkaner oft mehrmals schnell hintereinander nach dem Wohlbefinden auf verschiedene Weisen.
Verwendung: Sie können es als Frage (Labas?) oder als Aussage (Labas.) verwenden.
Beispiel aus dem echten Leben:
Fatima: "Salam! Labas? Kulshi mezian?" (السلام! لاباس؟ كلشي مزيان؟)(Hallo! Alles gut? Alles in Ordnung?)
Salam Labas Kulshi mezian
Salma: "Labas, l-hamdullah." (لاباس، الحمد لله)(Gut, Gott sei Dank.)
Labas l hamdullah
Inshallah (إن شاء الله)
Bedeutung: "So Gott will" oder "Hoffentlich."
Inshallah
Sie werden das ständig hören. Es wird verwendet, wenn man über ein zukünftiges Ereignis spricht, egal wie sicher es scheint. Es drückt Hoffnung aus und erkennt gleichzeitig an, dass die Zukunft nicht in unserer Hand liegt.
Verwendung: Verwenden Sie es, wann immer Sie einen Plan machen oder zustimmen, jemanden zu treffen, um höflich und bescheiden zu klingen.
Beispiel aus dem echten Leben:
Fatima: "Nchoufek ghedda?" (نشوفك غدا؟)(Sehen wir uns morgen?)
Salma: "Inshallah, m3a l-3shra." (إن شاء الله، مع العشرة)(So Gott will, um 10:00 Uhr.)
Bsaha (بالصحة)
Bedeutung: "Auf Ihre/deine Gesundheit."
Dies ist der vielseitigste soziale Klebstoff in Marokko. Es ist nicht nur für Trinksprüche gedacht! Man sagt es zu jemandem, der isst, gerade etwas Neues gekauft hat (Kleidung, Telefon), gerade beim Friseur war oder sogar gerade aus der Dusche kommt.
Die entscheidende Antwort: Sie können nicht mit "Danke" antworten. Sie müssen sagen: "allah y3tik saha" (الله يعطيك الصحه) (Möge Gott dir Gesundheit geben).
Allah y3tik saha
Beispiel aus dem echten Leben:
Fatima: (Bemerkt deine neuen Schuhe) "Bsaha sberdila!" (بالصحة السبرديلة)(Gesundheit für deine Turnschuhe! / Viel Freude mit deinen neuen Turnschuhen!)
Bsaha sberdila
Salma: "Lah ya3tik saha." (الله يعطيك الصحة)(Möge Gott dir Gesundheit geben.)
Allah y3tik sa7a
Shukran (شكراً)
Bedeutung: "Danke."
Obwohl es im Hocharabischen verwendet wird, ist es das Standard-"Danke" in Darija. Zur Betonung fügt man bzzaf (sehr viel) hinzu. Wenn Sie etwas höflich ablehnen möchten (z. B. wenn ein Ladenbesitzer Ihnen etwas anbietet), sagen Sie La, shukran (Nein, danke).
Die Antwort: Die höfliche Antwort auf Shukran ist "Bla jmil" (Keine Ursache/Gern geschehen) (بلا جميل).
Bla jmil
Beispiel aus dem echten Leben:
Fatima: "Shukran bzzaf 3la l-musa3ada." (شكراً بزاف على المساعدة)(Vielen Dank für die Hilfe.)
Shukran bzzaf 3la l musa3ada
Salma: "Bla jmil, haniya." (بلا جميل، هانية)(Kein Problem, alles gut.)
Bla jmil haniya
Yallah (يالاه)
Bedeutung: "Lass uns gehen", "Komm schon" oder "Beeil dich."
Dies ist ein energiegeladenes Wort, das verwendet wird, um vom Sitzen in die Bewegung überzugehen. Es wird oft mit Bismillah (im Namen Gottes) kombiniert, wenn man eine Reise beginnt oder ein Café verlässt.
Beispiel aus dem echten Leben:
Fatima: "Salina?" (سالينا؟)(Sind wir fertig?)
Salina
Salma: "Yallah nmchiw." (يالاه نمشيو)(Lass uns gehen, lass uns aufbrechen.)
Yallah nmchiw
Das Lernen dieser Phrasen im Kontext wird Ihnen helfen, tägliche Interaktionen in Marokko zu meistern und eine tiefere Verbindung zu den Einheimischen aufzubauen. Denken Sie daran, Marokkaner schätzen die Mühe, also haben Sie keine Angst, sie auszuprobieren!